GALERÍA DE ARTE

Thursday, August 27, 2009

Celebración del día de las madres, Costa Rica, 14.VII.09

Thursday, September 11, 2008

Cantata de Juana Periera (Cantares)

La historia de la Virgen que camina junto a su pueblo


FREE service provided by MusicWebTown.com


CANTARES
¨El oratorio de Juana Pereira¨
Dionisio Cabal

¨El Oratorio de Juana Pereira¨ asume la aparición de la Virgen de los Ángeles como aspecto clave e indisoluble en el proceso del mestizaje costarricense.
Considerando los criterios de Monseñor Víctor Manuel Sanabria, tendríamos que aceptar que el nombre de Juana Pereira una propuesta para darle historicidad a la versión legendaria. Con lo cual, afirmar si fue Juana o Rosa diluye su importancia. Pero lo cierto es que en el transcurso de 369 años el pueblo cartaginés en particular y costarricense en general, consolidó sus verdades subjetivas a través de las experiencias de fe, sacralizando el relato tradicional, el cual ha venido a ser — por sus consecuencias - una verdad indubitable.

En la obra, -como en el relato popular- Juana Pereira representa a los sectores discriminados y oprimidos por la sociedad colonial, Y aunque una gran cantidad de datos incluidos en esta cantara, son de carácter histórico, dichos datos tienen valor por su carga simbólica.

Si bien la inculturación del cristianismo intentó constituirse en una vía consensual —donde podía haberla- asimilando valores y formas mestizos y aborígenes para la afirmación de la Iglesia Católica, no es menos cierto que con la Virgen de Los Ángeles, Costa Rica inscribe su realidad en la semejante realidad de toda Hispanoamérica, en la cual los vencidos, los soguzgados obtienen una primera victoria, que desembocará al cabo de cuatrocientos años en el redesecubrimiento del original sentido liberador de la Palabra. Y ahí estará María, con su propia piel indoespañola, tempranamente enarbolada en el estandarte de la libertad de Morelos en México, o/y con cuatrocientos o quinientos años de ser nuestra abogada en el imaginario popular amparando los desvelos e ilusiones de quienes se reconocen sus hijos: “Santa María de América, vení con nosotros a caminar...”

¨EL ORATORIO DE JUANA PEREIRA¨ también quiere ser reflejo de la fe sencilla de los costarricenses. De ahí los tópicos derivados de la ingeniosidad popular como el cielo de Cartago, o los angelitos de otro color, el diablo blanco, así como las virtudes de la humildad y los valores de la fraternidad y la igualdad, como aspiraciones que nos acercan a la utopia del Reino de la Tierra.

1. La romería -canción-.
2. El barro de Cartago -texto-.
3. La Cruz de Caravaca -canción y texto-.
4. Los esclavos -texto-.
5. Revoltijo -tema percusivo-.
6. Ana Cardoso -canción-.
7. Amores cartagos -texto-.
8. Vieja chismosa -canción-.
9. Cartago 1700 -canción-.
10. ¿Qué quiere decir mestizo? -texto-.
11. Los curanderos -canción-.
12. Tan indias como españolas -texto-.
13. La cocina criolla -retahila-.
14. Recordemos a Juanita -texto-.
15. Juana Pereira -canción-.
16. El Cielo de Cartago -texto-.
17. Angelitos .canción-.
18. El diablo blanco -texto-.
19. ¡Milagro! -retahila-.
20. Y surge el milagro -texto-.
21. Pedro Milagros Nicolás Coto Pacheco Chacón Blanco Bonilla Carrasco Villanueva .canción-.
22. Pueblo Caminero -texto-.
23. La Tica Linda -canción-.

Artistas

Dionisio Cabal:
Textos, canciones y músicas. Solista en 6-9-13-15-21- Coros en 1-8-17-19-23. Guitarra en: 1-6-8-9-15-21-23-

William Ramos:
autor de “Revoltijo”. Percusión de la obra. Xilófono. Conga. Bongoes. Bombo. Maracas y diversa parafernalia.

Juan Carlos Mena:
Música de “La Cruz de Caravaca” e interludio melódico de “Cartago 1700”. Solista en 3-Coros en 1-6-15-17-19-23- Guitarra en todas las canciones excepto en la 8 y 21.

Oswaldo Alvarado:
Solista en 11- Coros en: 1-3- 6-9-15-1 7-19-21-23. Guitarra en: 1-3-6-8-9-11-15-23.

Aurelia Trejos París:
Solista en: 8-13-15-23- Coros en: 1-6-9-15-17-19-21.

“El Oratorio de Juana Pereira” © Escrito en 1993.

Autor: Dionisio Cabal Antillón.
Intérprete: “CANTARES”
Narración: Gustavo Rojas Antillón y Aurelia Trejos París.
Letras: Dionisio Cabal.
Músicas: Dionisio Cabal, excepto 3.
Arreglos: Oswaldo Alvarado temas 1-6-9-13-15- 17-19-23.

Agradecimientos

Gracias al Santuario Nacional Basílica Nuestra Señora de Los Ángeles. A los padres Jorge Calvo y Javier Robles, Párrocos del Santuario de Nuestra Señora de Los Ángeles. Su entusiasmo y su apoyo hicieron realidad este proyecto. Gracias a “La Negrita” por suspender los aguaceros justo los días 28 y 29 de julio para que pudiéramos estrenar la obra al calor de miles de cartagineses que se congregaron en la Plaza de la Basílica.

“CANTARES” agradece a Leonardo Merino por sus aportes críticos y su trabajo en el sonido, a Rodolfo Solano (Espectacolor S.A.) por su apoyo de siempre, a Oso y Xiomara por el gallo pinto, el cafecito y las desveladas, a Gustavo Rojas por desbarajustar su agenda y participar con nosotros. Gracias a Dionisio Cabal Trejos por sus ideas ingeniosas.

Gracias a Herberth Vázquez (Va y Va) solidario e incondicional amigo por tantos años. A los cartagos por no fallarnos nunca.

Gracias, Aurelia por el privilegio de tu voz para las canciones de toda una vida y el coraje de compartir un camino siempre cuesta arriba, enfrentando el marketing brutal que masifica, envilece, rebaja y adocena el gusto popular, (y que CANTARES descodifica permanentemente, resistiendo, para mientras llega el tiempo del humanismo.) Gracias “CANTARES”, canoa de cuatro remos armada de poesía popular, papalote de refranes y retahílas ancestrales, carreta de leyendas y canciones agudas, que en nombre de un pequeño gran pueblo de Latinoamérica, y después de 21 años, no afloja, no deja caer ni por un momento, la libertaria lanza del Quijote.
Dionisio.

Labels: , , ,

Saturday, August 30, 2008

Calasanz canta en Colombia 60A. - 2008


FREE service provided by MusicWebTown.com

Labels: , , ,

Sunday, August 10, 2008

Himnos Clásicos Calasanz


FREE service provided by MusicWebTown.com

Labels: , ,

Friday, July 25, 2008

Entretejiendo cantos de trinchera, 1936

Ay, Carmela

El 25 de julio de 1938, el Ejército Republicano lanzó una ofensiva entre Fayón y Benifallet. Amparados por la noche, cruzaron el río por varios puntos. Sin tiempo de respuesta de los nacionales, los republicanos establecieron una cabeza de puente en la margen derecha. En dos días los republicanos recuperaron unos 600 km cuadrados que mantendrían durante más de 90 días.
El Ejército del Ebro,
rumba, la rumba, la rumba, ba, ba (bis)
una noche el río pasó,

¡Ay, Carmela! ¡Ay, Carmela! (bis)

Y a las tropas invasoras,
rumba, la rumba, la rumba, ba, ba (bis)
buena paliza les dio,

¡Ay, Carmela! ¡Ay, Carmela! (bis)

El furor de los traidores,
rumba, la rumba, la rumba, ba, ba (bis)
lo descarga su aviación,

¡Ay, Carmela! ¡Ay, Carmela! (bis)

Pero nada pueden bombas,
rumba, la rumba, la rumba, ba, ba (bis)
donde sobra corazón,

Ay, Carmela! ¡Ay, Carmela! (bis)

Contraataques muy rabiosos,
rumba, la rumba, la rumba, ba, ba (bis)
deberemos resistir,

Ay, Carmela! ¡Ay, Carmela! (bis)

Pero igual que combatimos,
rumba, la rumba, la rumba, ba, ba (bis)
prometemos resistir,

Ay, Carmela! ¡Ay, Carmela! (bis)

Cara al Sol

Compuesta en diciembre de 1935 como himno de Falange entre José Antonio Primo de Rivera, José María Alfaro, Agustín de Foxá, Dionisio Ridruejo, Pedro Mourlane Michelarena, Jacinto Miquelarena, Rafael Sánchez Mazas y el Marqués de Bolarque, junto a Juan Tellería, autor de la música.

Debía escucharse de pie y con el brazo en alto a la manera fascista. Al finalizar, la máxima autoridad gritaba "¡España!" tres veces y, cada una de las veces, el público contestaba sucesivamente "¡Una!", "¡Grande!" y "¡Libre!". Después, la autoridad volvía a gritar "¡Arriba España!" y la concurrencia respondía "¡Arriba!".
Cara al sol con la camisa nueva
que tú bordaste en rojo ayer,
me hallará la muerte si me lleva
y no te vuelvo a ver.

Formaré junto a mis compañeros
que hacen guardia sobre los luceros,
impasible el ademán,
y están presentes en nuestro afán.

Si te dicen que caí,
me fui al puesto que tengo allí.

Volverán banderas victoriosas
al paso alegre de la paz
y traerán prendidas cinco rosas:
las flechas de mi haz.

Volverá a reír la primavera,
que por cielo, tierra y mar se espera.

Arriba escuadras a vencer
que en España empieza a amanecer.

Letra: José Antonio Primo de Rivera y otros
Música: Juan Tellería

Ya sabes mi paradero

Una de las muchas versiones compuestas sobre la misma música, en esta ocasión incluye referencias a la batalla del Ebro, pero hay otras versiones anteriores a este acontecimiento. Basada en una canción de la Guerra de África, también es conocida como Si me quieres escribir y El frente de Gandesa.
Los moros que trajo Franco
en Madrid quieren entrar. (Bis)

Mientras quede un miliciano
los moros no pasarán. (Bis)

Si me quieres escribir
ya sabes mi paradero: (Bis)
Tercera Brigada Mixta,
primera línea de fuego. (Bis)

Aunque me tiren el puente
y también la pasarela (Bis)
me verás pasar el Ebro,
en un barquito de vela.

Diez mil veces que los tiren,
diez mil veces los haremos. (Bis)
Tenemos cabeza dura
los del Cuerpo de Ingenieros. (Bis)

En el Ebro se han hundido
las banderas italianas (Bis)
y en los puentes sólo ondean
las que son republicanas. (Bis)

Prietas las filas
Prietas las filas, recias, marciales
nuestras escuadras van.

Cara al mañana, que nos promete
Patria, Justicia y Pan.

Mis camaradas fueron a luchar,
el gesto alegre y firme el ademán.

La vida en España dieron al morir,
hoy, grande y libre, nace para mí.

Lánzate al cielo,
Flecha de España
que un blanco has de encontrar.

Busca el imperio que ha de llevarte
por cielo, tierra y mar.

Ya las banderas cantan victoria
al paso de la paz.

Ya han florecido, rojas y frescas,
las rosas de mi haz.

Los cuatro generales

Sobre la música de la conocida copla de Los Cuatro Muleros se compuso, en los primeros momentos de la Guerra Civil, esta canción referente a los principales militares sublevados (Mola, Franco, Sanjurjo y Queipo de Llano).
Los cuatro generales (ter)
mamita mía,
que se han alzado, (bis)
para la Nochebuena, (ter)
mamita mía,
serán ahorcados (bis)

Puente de los franceses (ter)
mamita mía,
nadie te pasa, (bis)
porque tus milicianos, (ter)
mamita mía,
¡qué bien te guardan! (bis)

La casa de Velázquez, (ter)
mamita mía,
se cae ardiendo, (bis)
con la quinta columna, (ter)
mamita mía, (bis)
metida dentro.

Madrid ¡qué bien resistes, (ter)
mamita mía,
los bombardeos! (bis)

De las bombas se ríen, (ter)
mamita mía,
los madrileños. (bis)

Música igual que "Puente de los Franceses"

Himno nacional
Viva España,
alzad los brazos hijos del pueblo español,
que vuelve a resurgir.

Gloria a la Patria que supo seguir,
sobre el azul del mar el caminar del Sol. (Bis)

¡Triunfa España!
los yunques y las ruedas
cantan al compás
del himno de la fe. (Bis)

Juntos con ellos
cantemos de pie
la vida nueva y fuerte
de trabajo y paz. (Bis)

Letra: José María Pemán

Puente de los franceses

A finales de 1936 los nacionales están a las puertas de Madrid. La caída de la ciudad parece algo inminente; no obstante, los republicanos mantienen y consiguen frenar el avance en la Ciudad universitaria.

En ese contexto surge esta canción , versionando la de Los cuatro generales, creada unos meses antes.
Puente de los franceses, (ter)
mamita mía,
nadie te pasa, (bis)
porque los milicianos, (ter)
mamita mía
¡qué bien te guardan! (bis)

Por la Casa de Campo, (ter)
mamita mía,
y el Manzanares, (bis)
quieren pasar los moros, (ter)
mamita mía
y no pasa nadie. (bis)

Madrid ¡qué bien resistes, (ter)
mamita mía,
los bombardeos! (bis)
De las bombas se ríen, (ter)
mamita mía,
los madrileños. (bis)

Oriamendi

Himno tradicional de los carlistas adopta su nombre de la batalla de la I Guerra carlista, acontecida en 1837. Curiosamente, la melodía corresponde a una canción de la Milicia Nacional inglesa que llego a España para luchar junto a los liberales, que fueron derrotados en esa precisa batalla.

Durante la Guerra Civil, los versos "venga el rey de España a la corte de Madrid" fueron reemplazados por "que las boinas rojas entren en Madrid".
Por Dios, por la Patria y el Rey
lucharon nuestros padres.

Por Dios, por la Patria y el Rey
lucharemos nosotros también.

Lucharemos todos juntos,
todos juntos en unión,
defendiendo la bandera
de la Santa Tradición. (Bis)

Cueste lo que cueste
se ha de conseguir
que los boinas rojas
entren en Madrid. (Bis)

Por Dios, por la Patria y el Rey
lucharon nuestros padres.

Por Dios, por la Patria y el Rey
lucharemos nosotros también.

El tren blindado

Sobre la melodía de la canción popular recopilada por Federico García Lorca, Los Contrabandistas de Ronda, se compuso esta letra durante el verano de 1936. También es conocida como El pino verde o Anda, Jaleo.
Yo me subí a un pino verde
por ver si Franco llegaba, (bis)
y solo vi un tren blindado,
lo bien que tiroteaba. (bis)

¡Anda, jaleo, jaleo!
silba la locomotora
y Franco se va a paseo. (bis)

Por tierras altas de Burgos
anda Mola sublevado. (bis)
Ya veremos cómo corre
cuando llegue el tren blindado. (bis)

¡Anda, jaleo, jaleo!
silba la locomotora
y Mola se va a paseo. (bis)

Yo me fui en el tren blindado
camino de Andalucía (bis)
y vi que Queipo de Llano
al verlo retrocedía. (bis)

¡Anda, jaleo, jaleo!
silba la locomotora
y Queipo se va a paseo. (bis)

El novio de la muerte

Unas de las principales canciones de la Legión, considerada por muchos como una marcha fúnebre en toda regla. No debe confundirse con el himno de la Legión, que es la Canción del Legionario.
Nadie en el Tercio sabía
quién era aquel legionario
tan audaz y temerario
que en la Legión se alistó.

Nadie sabía su historia,
más la Legión suponía
que un gran dolor le mordía
como un lobo el corazón.

Cuanto más rudo era el fuego
y la pelea más fiera,
defendiendo su Bandera,
el legionario avanzó.

Y sin temer el empuje
del enemigo exaltado,
supo morir como un bravo
y la enseña rescató.

Y al regar con su sangre la tierra ardiente,
murmuró el legionario con voz doliente:
Soy un hombre a quien la suerte
hirió con zarpa de fiera.

Soy un novio de la muerte
que va a unirse en lazo fuerte
con tal leal compañera.

Cuando al fin le recogieron,
entre su pecho encontraron
una carta y un retrato
de una divina mujer.

Y aquella carta decía:
"...si Dios un día te llama,
para mí un puesto reclama,
que a buscarte pronto iré".

Y en el último beso que le enviaba,
su postrer despedida le consagraba.

Por ir a tu lado a verte,
mi más leal compañera,
me hice novio de la muerte,
la estreché con lazo fuerte
y su amor fue mi Bandera.

Letra: Fidel Prado
Música: Juan Costa

No pasaran

El compositor alemán Hanns Eisler, expulsado de su país por su origen judío, compuso esta canción a principios de 1937, durante su visita a la España republicana. En aquella época Eisler estaba exiliado en Estados Unidos.
¡No pasarán!
¡no pasarán!
los de acero firmes están!
temple duro, roca viva
que al fascismo aplastará, ¡vencerá!
bomba al cinto, bayonetas,
al combate acero va, ¡pasará!

¡No pasarán!
¡no pasarán!
por la tierra y por el pan
vista al frente, pulso firme,
los fusiles apuntad: ¡disparar!
salte tierra a cañonazos
nada importa, ¡acero va! ¡pasará!

!No pasarán!
¡no pasaran!
el fascismo se detendrá
ante el muro de granito
que el acero le opondrá, ¡vencerá!
por la España antifascista,
a la guerra acero va, ¡pasará!

¡No pasarán!
¡no pasarán!
corte el viento el ademán,
las bayonetas de acero
al invasor detendrán, ¡clavarán! ¿
en la tierra que es de España
y del pueblo, acero va, ¡pasara!,

Ra, ra, ra, ra!
ra, ra, ra, ra!
metalúrgicos a luchar.
Con el 5º Regimiento
los obreros del metal ¡vencerán!

Adelante, compañías
al grito de acero va,
¡pasará!

Letra: Herrera Petere
Música: Hanns Eisler

Canción del legionario

Según la tradición, la canción se basa en unos versos encontrados en los bolsillos de la primara baja de la Legión, el cabo Baltasar Queija de la Vega, durante la guerra de Marruecos. Es el himno de la Legión.
Soy valiente y leal legionario
soy soldado de brava legión;
pesa en mi alma doliente calvario
que en el fuego busca redención.

Mi divisa no conoce el miedo,
mi destino tan solo es sufrir;
mi Bandera luchar con denuedo
hasta conseguir
vencer o morir.

Legionario, legionario
que te entregas a luchar
y al azar dejas tu suerte,
pues tu vida es un azar.

Legionario, legionario
de bravura sin igual,
si en la guerra hallas la muerte,
tendrás siempre por sudario,
Legionario
la Bandera Nacional.

Somos héroes incógnitos todos,
nadie aspire a saber quien soy yo;
mil tragedias, de diversos modos,
el correr de la vida formó.

Cada uno será lo que quiera,
nada importa su vida anterior,
pero juntos formamos Bandera,
que da a la Legión
el más alto honor.

Legionario, legionario
que te entregas a luchar
y al azar dejas tu suerte,
pues tu vida es un azar.

Legionario, legionario
de bravura sin igual,
si en la guerra hallas la muerte,
tendrás siempre por sudario,
Legionario
la Bandera Nacional.

Letra: Emilio Guillén Pedemonti
Música: Modesto Romero

A las barricadas

También conocida como "Varchavianka", "Warschawjanka" (Varsoviana) fue compuesta, en 1883, por el poeta polaco Waclaw Swiecicki, durante su estancia en prisión. Se cantó por primera vez en la manifestación obrera del 2 de marzo de 1885 en Varsovia y se popularizó en toda Europa.
Negras tormentas agitan los aires,
nubes oscuras nos impiden ver,
aunque nos espere el dolor y la muerte,
contra el enemigo nos manda el deber.

El bien más preciado es la libertad.
Hay que defenderla con fe y con valor.

Alta la bandera revolucionaria
que del triunfo sin cesar nos lleva en pos.

Alta la bandera revolucionaria
que del triunfo sin cesar nos lleva en pos.

¡En pie pueblo obrero, a la batalla!
¡Hay que derrocar a la reacción!

¡A las barricadas! ¡A las barricadas
por el triunfo de la Confederación!

¡A las barricadas! ¡A las barricadas
por el triunfo de la Confederación!

Letra:Waclaw Swiecicki
Adaptación: Valeriano Orobón Fernández
Música: Canción popular polaca

Isabel y Fernando

Es la canción o himno de las J.O.N.S. de Valladolid tras su fusión con las J.C.A.H. de Onésimo Redondo. De autor desconocido, apareció publicada en el semanario vallisoletano Libertad.
En pié, camaradas, y siempre adelante,
cantemos el himno de la juventud,
el himno que canta la España gigante
que sacude el yugo de la esclavitud.

De Isabel y Fernando
el espíritu impera
moriremos besando
la sagrada bandera.

Nuestra España gloriosa
nuevamente ha de ser
la nación poderosa
que jamás dejó de vencer.

El sol de justicia de una nueva era,
radiante amanece en nuestra nación.
Ya ondea en el viento la pura bandera
que ha de ser el signo de la redención.

Con el brazo extendido
y la frente elevada,
trabajemos unidos
en la empresa sagrada.

La bandera sigamos,
que nos lleve a triunfar,
y, sobre ella, juremos
no parar hasta conquistar.

La Internacional

Escrita en 1871, no fue popularizada hasta los Congresos Socialistas de 1886 y 1889. Más tarde se cantó en todos los Congresos internacionales y fue el himno de la URSS hasta 1944.
Arriba los pobres del mundo,
en pie los esclavos sin pan.
Alcémonos todos al grito:
¡Viva la Internacional!

Removamos todas las trabas,
que oprimen al proletario,
cambiemos el mundo de base,
hundiendo al imperio burgués.

Agrupémonos todos,
en la lucha final
y se alzan los pueblos
por la Internacional

Agrupémonos todos,
en la lucha final
Y se alzan los pueblos, con valor
por la Internacional.

El día que el triunfo alcancemos,
ni esclavos ni dueños habrá;
los odios que al mundo envenenan,
al punto se extinguirán.

El hombre del hombre es hermano,
derechos iguales tendrán,
la Tierra será el paraíso,
la patria de la humanidad.

Agrupémonos todos,
en la lucha final.
Y se alzan los pueblos
por la Internacional.

Agrupémonos todos,
en la lucha final.
Y se alzan los pueblos, con valor
por la Internacional.

Letra: Eugenio Pottier
Música: Pedro Degeyter

El camarada

Adaptación de la canción tradicional alemana "Ich hatt' einen kameraden", escrita en 1809 por Ludwig Uhland. Esta canción, una de las más populares entre los ejércitos europeos, fue adoptada en los primeros tiempos de la Falange.
Yo tenía un camarada.
¡Entre todos el mejor!
Siempre juntos caminábamos,
siempre juntos avanzábamos,
al redoble del tambor.

Cerca suena una descarga.
-¿Va por ti o va por mi?
A mis pies cayó herido
el amigo más querido
y en su faz la muerte vi.

Él me quiso dar la mano,
mientras yo el fusil cargué.
Yo le quise dar la mía
y en su rostro se leía:
-¡Por España moriré!

¡Gloria! ¡Gloria!
¡Gloria y victoria!
Con el cuerpo y con el alma,
con las armas en la mano,
por la Patria.

Nuestros cantos, que vuelan,
el viento los lleva por ahí,
que en España, que en España,
empieza a amanecer.

Letra: Ludwig Uhland

Els Segadors

Originariamente Els Segadors era una canción referente a la Guerra dels Segadors (1640), acontecida entre el campesinado catalán y las fuerzas de Felipe IV y el Conde-Duque de Olivares. El texto moderno es de 1899, adaptado por Emilio Guanyavents, y ha sido tradicionalmente considerado como himno de Cataluña. En 1993 el Parlamento de Cataluña aprobó la ley que lo declaraba oficialmente como "himne nacional de Catalunya".

Versión original en catalán
Catalunya triomfant,
tornarà a ser rica i plena.
Endarrera aquesta gent
tan ufana i tan superba.

Bon cop de falç!
Bon cop de falç,
defensors de la terra!

Bon cop de falç!
Ara és hora, segadors,
ara és hora, d'estar alerta!

Per quan vingui un altre juny
esmolem ben bé les eines.

Bon cop de falç!
Bon cop de falç,
defensors de la terra!

Bon cop de falç!
Que tremoli l'enemic,
en veient la nostra ensenya.
Com fem caure espigues d'or,
quan convé seguem cadenes.

Bon cop de falç!
Bon cop de falç,
defensors de la terra!
Bon cop de falç!

Versión castellana

Los segadores

Cataluña triunfante
volverá a ser rica y plena

Atrás esta gente
tan ufana y tan soberbia

¡Buen golpe de hoz!
¡Buen golpe de hoz
defensores de la tierra!
¡Buen golpe de hoz!

Ahora es hora, segadores
ahora es hora de estar alerta
para cuando venga otro junio
afilemos bien las herramientas

¡Buen golpe de hoz!
¡Buen golpe de hoz
defensores de la tierra!
¡Buen golpe de hoz!

Que tiemble el enemigo
al ver nuestra enseña
Como hacemos caer espigas de oro,
cuando conviene segamos cadenas.

¡Buen golpe de hoz!
¡Buen golpe de hoz
defensores de la tierra!
¡Buen golpe de hoz!

Letra: Emilio Guanyavents
Música: Francesc Alió

Canción del flecha
¡En pie, flechas de España!
Falange es victoriosa.
Dame el fusil pequeño,
que suena ya una clara voz:

-Para que yo creciera
sobre una Patria hermosa,
mis hermanos mayores
cayeron cara al sol.

Un día dejaremos
los viejos camaradas;
escuelas y talleres
e iremos todos a formar
en un soto florido,
al pie de las espadas
porque la Patria joven
ha amanecido ya.

Letra: Agustín de Foxá

Eusko gudariak

Fue compuesta en 1932 por Jose María de Garate, durante su presidencia en el PNV y fue utilizada por primera vez por la compañia Kortabarria de Bilbao en agosto de 1936. La melodía original corresponde a la canción alavesa Atzo Bilbon nengoen.

Versión original en Euskera
Eusko gudariak gara
Euskadi askatzeko
gerturik daukagu odola
bere aldez emateko.

Eusko gudariak gara
Euskadi askatzeko
gerturik daukagu odola
bere aldez emateko.

Irrintzi bat entzun da
mendi tontorrean.
goazen gudari danok
Ikurriñan atzean.

Irrintzi bat entzun da
mendi tontorrean.
goazen gudari danok
Ikurriñan atzean.

Versión castellana

Soldados vascos

Somos los soldados vascos
para liberar Euskadi,
generosa es la sangre
que derramamos por ella.

Somos los soldados vascos
para liberar Euskadi,
generosa es la sangre
que derramamos por ella.

Se oye una llamada
desde la cumbre:
¡Vamos soldados todos
detrás de la Ikurriña!

Se oye una llamada
desde la cumbre:
¡Vamos soldados todos
detrás de la Ikurriña!

Letra: José María de Garate

Canción del falangista
Falangista soy,
falangista hasta morir o vencer,
y por eso estoy
al servicio de España con placer.

Alistado voy en la juventud,
paladín de nuestra fe.
M¡ camisa azul,
con el yugo y las flechas en haz,
garantía son
en la España inmortal que triunfar.

Cuando se enteró mi madre,
de que yo era de las JONS
me dio un abrazo y me dijo:
"Hijo mío de mi alma
así te quería yo:
falangista valeroso,
y con ese patrimonio,
la Justicia, el Pan, la Patria
y la España Grande y Libre
que soñaba José Antonio".

Ahora estoy en las trincheras
dando la cara a la muerte,
si me muero, sólo siento,
madrecita de mi alma,
porque no volveré a verte.

Pero se que si me matan,
en la tierra en que yo muera,
se alzará como una espiga,
roja y negra,
con la pólvora
y la sangre, mi bandera.

Letra: Fernando Moraleda

Himno de Riego

Aparecido durante al revolución liberal encabezada por el general Rafael del Riego y el subsiguiente trienio Constitucional (1820-1823). El 7 de mayo de 1822 Las Cortes decretan que "Se tendrá por Marcha Nacional de Ordenanza la música militar del Himno de Riego".

En 1931, la recién creada II República recuperará el Himno de Riego como himno oficial y se mantendrá como tal durante toda la Guerra Civil.
Serenos y alegres
valientes y osados
cantemos soldados
el himno a la lid.

De nuestros acentos
el orbe se admire
y en nosotros mire
los hijos del Cid.

Soldados la patria
nos llama a la lid,
juremos por ella
vencer o morir.

El mundo vio nunca
más noble osadía,
ni vio nunca un día
más grande el valor,
que aquel que, inflamados,
nos vimos del fuego
excitar a Riego
de Patria el amor.

Soldados la patria
nos llama a la lid,
juremos por ella
vencer o morir.

La trompa guerrera
sus ecos da al viento,
horror al sediento,
ya ruge el cañón
a Marte, sañudo,
la audacia provoca
y el ingenio invoca
de nuestra nación.

Soldados la patria
nos llama a la lid,
juremos por ella
vencer o morir.

Letra: Evaristo San Miguel
Música: atribuida a José Melchor Gomis Colomer








Labels: , , ,

Thursday, July 24, 2008

Entretejiendo cantos de trinchera - 1936


FREE service provided by MusicWebTown.com

Labels: , , ,

Thursday, June 26, 2008

Cantos de vida y esperanza en Nicaragua


FREE service provided by MusicWebTown.com

Labels: , ,